左传·庄公·庄公二十五年在线阅读-翻译及赏析

2019-05-13 20:06:11 作者:就睡不着  阅读:59 次  点赞:0 次  鄙视:0 次  收藏:0 次  由 dgganzaoji.com 收集整理

《左传·庄公·庄公二十五年》

  【经】二十有五年春,陈侯使女叔来聘。夏五月癸丑,卫侯朔卒。六月辛未,朔,日有食之,鼓、用牲于社。伯姬归于杞。秋,大水,鼓、用牲于社、于门。冬,公子友如陈。

  【传】二十五年春,陈女叔来聘,始结陈好也。嘉之,故不名。

  夏六月辛未,朔,日有食之。鼓,用牲于社,非常也。唯正月之朔,慝未作,日有食之,于是乎用币于社,伐鼓于朝。

  秋,大水。鼓,用牲于社、于门,亦非常也。凡天灾,有币无牲。非日月之眚,不鼓。

  晋士蒍使群公子尽杀游氏之族,乃城聚而处之。

  冬,晋侯围聚,尽杀群公子。

『上一章』『左传章节目录』 『下一章』

相关翻译

写翻译

左传 庄公庄公二十五年译文

二十五年春季,陈国的女叔来鲁国聘问,这是开始和陈国友好。《春秋》赞美这件事,所以不记载女叔的名字。夏季六月初一日,发生了日食。击鼓,用牺牲祭祀土地神庙,这是不合于常礼的。只有夏历四…展开

  二十五年春季,陈国的女叔来鲁国聘问,这是开始和陈国友好。《春秋》赞美这件事,所以不记载女叔的名字。

  夏季六月初一日,发生了日食。击鼓,用牺牲祭祀土地神庙,这是不合于常礼的。只有夏历四月的初一,阴气没有发作,如果发生日食,才用玉帛祭祀土地之神,在朝廷之上击鼓。

  秋季,有大水,击鼓,用牺牲祭祀土地神庙和城门门神,也不合于常礼。

  凡是天灾,祭祀时只能用玉帛而不用牺牲。不是日食、月蚀,不击鼓。

  晋国的士..让公子们杀尽了游氏家族,于是在聚地筑城而让公子们去住。冬季,晋献公包围了聚城,把公子们全部杀光。

折叠

相关赏析

写赏析
本文关键词:左传 , 庄公 , , 十五年 , 在线阅读 , 翻译 , , 赏析

相关文章

古诗文网内容均由网友收集整理,纯属个人爱好并供广大网友交流学习之用,作品版权均为原版权人所有。
如果版权所有人认为在本站放置您的作品会损害您的利益,请指出,本站在核实之后会立即删除。
Copyright 2006-2015 669977.net Inc. all Rights Reserved

粤ICP备古诗文网

×

分享到微信朋友圈

扫描二维码在微信中分享